You are currently browsing the category archive for the ‘Rose-Croix’ category.

Curious enquirer into All That Is
Whose guiding principle and end I sought,
The hidden gold I spied within th’ abyss,
Made it my leaven, to fulfilment brought.

Then I explained how in a mother’s womb
The soul makes house, and how the pip and crumb
Of vine and corn, sealed in their earthy tomb
By miracle the bread and wine become.

The void; God spoke; the void became a thing;
I doubted this — for what maintained it so?
Nought but the void was ground and scaffolding.

At last, with scales that blame and merit show,
I weighed the eternal and it called to me;
I died adoring it, no more I know.

                                    Translation Sebastian Hayes

SONNET

Curieux scrutateur de la Nature entière,
J’ai connu du grand tout le principe et la fin.
J’ai vu l’or en puissance au fond de sa rivière
J’ai saisi sa matière et surpris son levain.

J’expliquai par quel art l’âme aux flancs d’une mère
Fait sa maison, l’emporte, et comment un pépin Mis contre un grain de blé, sous l’humide poussière;
L’un plante et l’autre cep, sont le pain et le vin.

Rien n’était, Dieu voulant, rien devint quelque chose,
J’en doutais, je cherchai sur quoi l’univers pose.
Rien gardait l’équilibre et servait de soutien.

Enfin avec le poids de l’éloge et du blâme
Je pesai l’éternel; il appella mon âme:
Je mourrai, j’adorai, je ne savais plus rien.

Comte de St.-Germain

Archives